sábado, 27 de dezembro de 2025

Segunda Leitura: Colossenses 3,12-21 - 28.12.2025

 


Epistola ad Colossenses 3,12-21

12 Induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam.
Revesti-vos portanto como eleitos de Deus santos e amados de entranhas de misericórdia bondade humildade mansidão e paciência.

13 Supportantes invicem et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos.
Suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos mutuamente se alguém tem queixa contra outro assim como o Senhor vos perdoou fazei também vós.

14 Super omnia autem haec caritatem habete quod est vinculum perfectionis.
Acima de tudo porém tende a caridade que é o vínculo da perfeição.

15 Et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote.
E a paz de Cristo reine em vossos corações para a qual também fostes chamados em um só corpo e sede agradecidos.

16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmetipsos psalmis hymnis canticis spiritualibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
Que a palavra de Cristo habite em vós abundantemente com toda sabedoria instruindo-vos e exortando-vos com salmos hinos e cânticos espirituais cantando a Deus com gratidão em vossos corações.

17 Omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine Domini Iesu Christi facientes gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
Tudo o que fizerdes em palavra ou em obra fazei tudo em nome do Senhor Jesus Cristo dando graças a Deus Pai por ele.

18 Mulieres subditae estote viris sicut oportet in Domino.
Mulheres sede submissas a vossos maridos como convém no Senhor.

19 Viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas.
Maridos amai vossas esposas e não sejais ásperos com elas.

20 Filii obedite parentibus per omnia hoc enim placitum est Domino.
Filhos obedeci em tudo a vossos pais pois isto agrada ao Senhor.

21 Patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant.
Pais não provoqueis vossos filhos para que não se tornem desanimados.

Reflexão:
A vida ordenada começa no interior onde a escolha consciente governa o agir
Revestir-se de virtude é assumir domínio sobre si mesmo
A paz preserva a liberdade quando a vontade encontra medida
A palavra interior orienta cada gesto sem constrangimento
A família torna-se espaço de formação do caráter e da dignidade
A autoridade se expressa pelo cuidado firme e equilibrado
A obediência educa para a autonomia responsável
Assim a existência alcança unidade quando cada ato nasce da razão desperta

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

terça-feira, 23 de dezembro de 2025

Segunda Leitura: Hebreus 1,1-6 - 25.12.2025


 Secunda Lectio Hebraeos 1,1‑6 — Vulgata Clementina

1 Multiies olim et multiformiter loquutus est Deus patribus in prophetis
Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados pelos profetas

2 Novissime autem diebus istis locutus est nobis in Filio quem constituit haeredem universorum per quem fecit etiam saecula
Nos últimos tempos, porém, falou-nos pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por meio de quem fez também os séculos

3 Qui cum sit splendor gloriae eius et expressio substantiae eius sustinet omnia verbo virtutis suae
Ele, que é o resplendor da sua glória e a expressão da sua substância, sustenta todas as coisas pelo poder da sua palavra

4 Cum enim aducto purificatione peccatorum seductus est in dexteram maiestatis magnitudinem super angelos factus
Depois de realizar a purificação dos pecados, tornou-se superior aos anjos, sendo constituído herdeiro da grandeza da majestade

5 Quis enim angelorum dixit aliquando Filius meus es tu ego hodie genui te
Pois a qual dos anjos disse alguma vez Filho meu és tu eu hoje te gerei

6 Et iterum cum introducit primogenitum in mundum dicit et adorent eum omnes angeli Dei
E outra vez, quando introduz o primogênito no mundo, diz: todos os anjos de Deus o adorem

Reflexão
O texto revela a supremacia da razão e da ordem que estruturam a criação inteira, mostrando que o princípio eterno se manifesta como sustentáculo de todas as coisas. A palavra que sustenta o cosmos convida cada ser a reconhecer a própria responsabilidade e potencialidade. A relação entre o Filho e o universo expressa a necessidade de alinhamento com a verdade e com a excelência inerente à vida. A adoração e o reconhecimento da luz universal despertam a consciência para a liberdade interior. A evolução do espírito depende da clareza de entendimento e da coerência entre ação e propósito. Cada ser é chamado a integrar dignidade, discernimento e harmonia. O universo responde àqueles que buscam viver com integridade e sob a orientação do princípio eterno.

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

sábado, 20 de dezembro de 2025

Segunda Leitura: Romanos 1,1-7 - 21.12.2025

 


Iesus Christus Dominus noster

1
Paulus servus Iesu Christi vocatus Apostolus segregatus in Evangelium Dei
Paulo servo de Jesus Cristo chamado a ser Apóstolo separado para o Evangelho de Deus

2
Quod ante promiserat per prophetas suos in Scripturis sanctis
Que ele havia prometido antes por meio de seus profetas nas Escrituras santas

3
De Filio suo qui factus est ei ex semine David secundum carnem
A respeito de seu Filho que nasceu da descendência de Davi segundo a carne

4
Qui praedestinatus est Filius Dei in virtute secundum Spiritum sanctificationis ex resurrectione mortuorum Iesu Christi Domini nostri
Que foi constituído Filho de Deus com poder segundo o Espírito de santificação pela ressurreição dos mortos Jesus Cristo nosso Senhor

5
Per quem accepimus gratiam et apostolatum ad oboediendum fidei in omnibus gentibus pro nomine eius
Por meio dele recebemos a graça e o apostolado para levar à obediência da fé todos os povos por causa do seu nome

6
In quibus estis et vos vocati Iesu Christi
Entre os quais estais também vós chamados de Jesus Cristo

7
Omnibus qui sunt Romae dilectis Dei vocatis sanctis gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
A todos os que estão em Roma amados de Deus chamados a ser santos graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo

Reflexão:
O texto revela uma vocação que nasce da liberdade assumida com responsabilidade.
A identidade não é imposta mas reconhecida ao responder a um chamado interior.
A ordem espiritual não elimina a história mas a orienta para sua plenitude.
A obediência da fé expressa adesão consciente e não submissão cega.
A dignidade pessoal se fortalece quando a missão é acolhida livremente.
A comunhão respeita a singularidade de cada chamado.
A paz nasce do alinhamento entre consciência e verdade.
Assim a vida se torna resposta ativa ao sentido que a precede.

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

sexta-feira, 12 de dezembro de 2025

Segunda Leitura: Tiago 5,7-10 - 14.12.2025

 


Lectio Secunda ex Epistula Iacobi 5,7-10

7. Patientes igitur estote fratres usque ad adventum Domini ecce agricola expectat pretiosum fructum terrae patienter ferens donec accipiat temporaneum et serotinum
7. Sede pois pacientes irmãos até a vinda do Senhor vede como o agricultor espera o precioso fruto da terra suportando com paciência até receber a chuva temporã e a tardia

8. Patientes igitur et vos estote et confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit
8. Sede também vós pacientes e fortalecei os vossos corações pois a vinda do Senhor está próxima

9. Nolite ingemiscere fratres in alterutrum ut non iudicemini ecce iudex ante ianuam assistit
9. Irmãos não murmureis uns contra os outros para não serdes julgados eis que o juiz está às portas

10. Exemplum accipite fratres exitus mali et longanimitatis prophetas qui locuti sunt in nomine Domini
10. Tomai irmãos como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor

Reflexão
A paciência recomendada por Tiago é movimento interior que nutre a força silenciosa de quem sabe esperar. Assim como o agricultor confia no tempo da terra a pessoa aprende a confiar no ritmo da vida. O coração se fortalece quando se apoia na verdade que não muda. O convite a não murmurar purifica o olhar e impede que a convivência se desgaste. Os profetas lembram que a firmeza nasce de uma esperança lúcida que não desiste do bem. Cada gesto paciente abre espaço para a liberdade interior. Assim a dignidade cresce e a vida encontra coerência.

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

domingo, 7 de dezembro de 2025

Segunda Leitura: Efésios 1,3-6.11-12 - 08.12.2025

 


Lectio secunda de Epistola ad Ephesios 1,3-6.11-12

3 Benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que nos abençoou com toda bênção espiritual nos céus em Cristo

4 Sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et immaculati in conspectu eius in caritate
4 Assim como nos escolheu nele antes da criação do mundo para sermos santos e imaculados em sua presença no amor

5 Qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae
5 Ele nos predestinou para a adoção como filhos por meio de Jesus Cristo conforme o beneplácito da sua vontade

6 In laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto
6 Para o louvor da glória de sua graça com a qual ele nos agraciou no Amado

11 In quo et sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui operatur omnia secundum consilium voluntatis suae
11 Nele também fomos feitos herdeiros predestinados segundo o propósito daquele que realiza todas as coisas conforme o conselho de sua vontade

12 Ut simus in laudem gloriae eius nos qui ante speravimus in Christo
12 Para que sejamos para o louvor de sua glória nós que desde antes depositamos a esperança em Cristo

Verbum Domini

Reflexão
O texto convida a reconhecer que a vida humana não é fruto do acaso, mas se desenvolve dentro de um horizonte de sentido que ultrapassa as limitações imediatas. A eleição e a adoção descritas pelo apóstolo expressam a dignidade profunda de cada pessoa, chamada a viver com retidão e clareza interior. Aceitar essa identidade significa assumir a responsabilidade por escolhas que constroem um caminho de maturidade. A herança mencionada é também um convite a orientar a existência para o que é firme e luminoso. Assim cada um é chamado a agir de modo consciente e livre, tornando a própria vida um testemunho constante de propósito e grandeza.

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

sexta-feira, 5 de dezembro de 2025

Segunda Leitura: Romanos 15,4-9 - 07.12.2025


 Lectio Secunda ad Romanos 15,4-9

4
Quaecumque enim scripta sunt ad nostram doctrinam scripta sunt ut per patientiam et consolationem Scripturarum spem habeamus
Pois tudo o que foi escrito, foi escrito para nossa instrução, a fim de que, pela perseverança e pelo consolo das Escrituras, tenhamos esperança.

5
Deus autem patientiae et solacii det vobis id ipsum sapere in alterutrum secundum Iesum Christum
O Deus da perseverança e da consolação vos conceda ter um mesmo sentir uns para com os outros, segundo Cristo Jesus.

6
Ut unanimes uno ore honorificetis Deum et Patrem Domini nostri Iesu Christi
Para que, em plena união e com uma só voz, glorifiqueis o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.

7
Propter quod suscipite invicem sicut et Christus suscepit vos in honorem Dei
Por isso acolhei-vos uns aos outros como Cristo vos acolheu, para glória de Deus.

8
Dico enim Christum Iesum ministrum fuisse circumcisionis propter veritatem Dei ad confirmandas promissiones patrum
Pois eu digo que Cristo Jesus foi servo dos circuncisos para mostrar a fidelidade de Deus ao confirmar as promessas feitas aos pais.

9
Gentes autem super misericordia honorare Deum sicut scriptum est Propter hoc confitebor tibi in gentibus et nomini tuo cantabo
E que os povos glorifiquem a Deus por causa de sua misericórdia, como está escrito Por isso te louvo entre as nações e canto ao teu nome.

Verbum Domini

Reflexão
As Escrituras recordam que a esperança se alimenta de estudo atento e perseverança
A consolação divina fortalece a alma para que ela permaneça firme nas provações
Um mesmo sentir nasce da disposição interior que busca a verdade sem imposições
A acolhida mútua revela o valor intrínseco de cada pessoa em sua dignidade própria
A fidelidade de Deus sustém a confiança e orienta a caminhada de cada geração
O louvor que brota do coração unifica pensamento e ação na direção do bem
A convivência serena ergue pontes onde antes havia distâncias e receios
A misericórdia oferecida inspira o passo que conduz à harmonia duradoura

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia